Our route / mūsu maršruts
|
Sydney's skyscrapers / Sidnejas debesskrāpji
|
ANZAC War memorial / ANZAC kara memoriāls
|
A star for each donation in ANZAC memorial / Zvaigznīte par katru ziedojumu ANZAC memoriālā
|
Lunch break / Pusdienas pauze
|
Jacaranda tree / Džakarandas koks
|
Kids with early tablets  / Bērni ar agrīnajām planšetēm 
|
Tour guide in library / Gide bibliotēkā
|
Early map of Australia / Agrīna Austrālijas karte
|
Queen Victoria building … / Karalienes Viktorijas ēka …
|
… and its grand clock / … un tās grandiozais pulkstenis
|
Going to Darling harbour / Ceļā uz Darlingas ostu
|
The black hole fountain / Melnā cauruma strūklaka
|
Tumbalong park / Tumbalong parks
|
 |
 |
A numbered parrot / Numurēts papagailis
|
No match / Nesamērojami
|
Whaaat did you say? / Kooo tu teici?
|
No match again / Atkal nesamērojami
|
Halo
|
A very poisonous flower / Ļoti indīga puķe
|
 |
Ibis in work / Ibiss darbā
|
That's how it all started / Tā tas viss sākās
|
Ilgonis trying to fit in aborigine's house / Ilgonis mēģina ietilpt aborigēna mājā
|
That's before those are turned into your morning's drink. / Pirms tam, kad šīs ir pārtapušas par tavu rīta dzērienu
|
Native Australian bees and their hive / Austrālijas bites un viņu strops
|
 |
 |
Yes, you guessed it right – the bottle tree / Jā, tu uzminēji – pudeļkoks
|
Team / Komanda
|
Didgeridoo players / Didžerdū spelētaji
|
All the Sydney under our feet / Visa Sidneja zem mūsu kājām
|
 |
THE landmark / TAS apskates objekts
|
|